INTRODUCCIÓN A LA LENGUA PALI *
PALI LA LENGUA DEL BUDDHISMO THERAVADA
Pali
es la lengua antigua en que fueron registradas las enseñanzas de Buddha.
Aproximadamente tres meses después de la muerte de Buddha (544 a. C.) un grupo
de 500 monjes liderados por Mahàkassapa se reunieron en Ràjagaha, la ciudad
capital del reino de Magadha, y por primera vez juntaron, examinaron,
clasificaron y registraron oralmente las enseñanzas de Buddha. Esta
congregación se denomina el Primer Concilio Buddhista (Cuadro Los Seis Concilios Buddhistas).
‘Theravàda’
es el término aplicado a la compilación hecha por los monjes (theras) en el
Primer Concilio Buddhista.(1)
Por lo tanto, el Buddhismo Theravada es aquel que adhiere a las enseñanzas de
Buddha como fueron registradas en esta primera congregación y posteriormente
preservadas de generación en generación hasta nuestros días.
‘Pali’
literalmente significa texto o línea aunque se utiliza para referirse a la
‘Lengua de los Textos,’(2)
es decir el Tipiåaka, las Tres Canastas, la enseñanzas de Buddha como fueron
registradas en el Primer Concilio Buddhista. De acuerdo con esta definición
‘Pali’ se distingue de ‘Aååhakathà,’ los Comentarios, la exposición del
significado, la exégesis del Pali; y de ‘Åìkà,’ los
Sub-Comentarios.
Sin
embargo, en un sentido amplio ‘Pali’ se utiliza para significar no sólo el
Tipiåaka sino también los Comentarios (Aååhakathà), los Sub-Comentarios (Åìkà),
y otras obras compuestas en esta lengua. Es en este sentido que utilizaremos el
término dado que nuestro estudio debe abarcar todas las manifestaciones de la
lengua. Si bien existen marcadas diferencias entre el pali canónico y el pali
de los Comentarios y otras obras a nivel lingüístico, el hecho es que el pali
de los Comentarios es indispensable para poder comprender correctamente el
material canónico. Este hecho hace necesario incluir las distintas
manifestaciones del lenguaje en el estudio de la gramática.
Pali
es uno de los miembros de la familia de lenguas indoeuropeas que incluye la
mayoría de las lenguas de Europa(3) y aquellas
que se encuentran en Irán, Afganistán y la parte norte del subcontinente indio.
Todas estas lenguas aparentemente tienen su origen en un solo lenguaje o en un
grupo de dialectos relacionados del cual no existen registros, el indoeuropeo o
el protoindoeuropeo, hablado en una región no determinada entre Europa del este
y el Mar de Aral alrededor del quinto milenio a. C. La lengua más antigua que
ha sido descubierta de esta familia es el hitita hablada en lo que actualmente
es Turquía en el segundo milenio a. C. El sánscrito védico data del primer
milenio a. C. Pali y sánscrito pertenecen al grupo indoiranio mientras que las
lenguas latinas, donde se incluye el español, pertenecen al grupo itálico de la
familia indoeuropea. Actualmente el número total de personas que hablan
alguna de las lenguas de la familia indoeuropea es aproximadamente la mitad de
la población de la tierra.(4)
Sánscrito
no es una lengua originaria de India. Aquellos que originalmente usaron
el sánscrito provenían del este de Europa. Estas tribus eran nómadas y se
movían de un lugar a otro. Uno de estos grupos emigró hacia el este y otro
hacia el oeste. Aquellos que emigraron hacia el este se establecieron en lo que
actualmente es Irán por mucho tiempo.(5) Posteriormente
continuaron hacia el este, cruzando el paso de Khyber arribando en el área del
valle del río Indo donde se establecieron. Su arribo fue alrededor del segundo
milenio a. C. Cuando estas tribus arribaron a India introdujeron cierto tipo de
rituales y recitaciones, los Vedas. Los Vedas están compuestos en sánscrito
antiguo también llamado lenguaje védico. Estas tribus continuaron hacia el este
hasta llegar a la planicie del Ganges. Durante este proceso migratorio se
fueron mezclando con las poblaciones nativas que fueron conquistando. Sin
embargo, a pesar de ser los conquistadores militares, su propia lengua y
cultura fue influenciada por aquellos conquistados. El sánscrito se ‘contaminó’
y modificó por la influencia de las lenguas de los nativos. Cuando arribamos a
la época de Buddha, en el siglo VII-VI a. C., el pali había surgido, una forma
modificada del sánscrito.
De
acuerdo con la tradición theravada el pali es la lengua de Màgadha,(6) la región donde
surgió el buddhismo y el lenguaje que Buddha usó para transmitir sus
enseñanzas. Por esta razón también se denomina la lengua base o raíz
(Mùla-bhàsà),(7) es
decir la lengua en que se impartieron originalmente las enseñanzas de Buddha.
El
estudioso alemán Wilhelm Geiger plantea que el pali es una especie de lingua
franca usada por las clases altas y cultas desde los tiempos prebuddhistas como
instrumento de comunicación entre las distintas regiones en India;(8) y que el Canon Pali
representa un esfuerzo para plasmar la Palabra de Buddha en su forma original.(9)
No
obstante existía la escritura, Buddha transmitió sus enseñanzas oralmente. El
uso de la escritura, aunque bien difundido entre las diferentes clases,
estaba limitado a cartas y a proclamaciones. Posibles causas de esto son la
escasez de materiales para la escritura y la existencia de un excelente método
de transmisión oral perfeccionado por mucho tiempo.(10) La tradición
de preservar oralmente las enseñanzas de Buddha tiene el importante precedente
de la literatura védica. Por mucho tiempo en India antes y después de Buddha se
utilizó este método para conservar las obras literarias y religiosas.
La
Palabra de Buddha (Buddha-vacana), el producto de los 45 años de su ministerio,
fue recibida y aprendida de memoria por sus discípulos inmediatos, entre
los que se destaca Ãnanda. Tres meses después de la muerte de Buddha se celebró
el Primer Concilio Buddhista para coleccionar y registrar la Palabra de Buddha.
El término pali ‘saægìti,’ concilio, literalmente significa recitar en
conjunto. Sólo cuando los monjes presentes estaban satisfechos con la
autenticidad de las enseñanzas de Buddha, las recitaban en conjunto en señal de
aprobación. Una vez aprobada la autenticidad de la Palabra de Buddha los
miembros de la comunidad de monjes se dedicaron a memorizarla y a pasarla de
generación en generación. Dado que las enseñanzas acumuladas durante los 45 años
del ministerio de Buddha son voluminosas(11) el esfuerzo
conjunto para preservar las enseñanzas ha sido considerable. Aun hoy en día en
los países buddhistas theravadas se continúa con este tradición, aunque en
menor escala, y los monjes que memorizan una colección, una canasta o las tres
canastas son respetados y admirados.
Por
cinco siglos los monjes theravadas preservaron oralmente la enseñanzas
registradas en el Primer Concilio Buddhista. Durante ese periodo se celebraron
dos nuevos concilios: El Segundo Concilio y el Tercer Concilio, 100 y 234
años después de la muerte de Buddha respectivamente. En cada una de estas
congregaciones se reafirmaron las enseñanzas aprobadas en el Primer Concilio. A
partir del Tercer Concilio el buddhismo se propagó a otros lugares. Uno de
éstos, la isla de Sri Lanka, iba a desempeñar un papel importante en la
preservación de las enseñanzas. ( Cuadro Los Seis Concilios Buddhistas).
LA ESCRITURA DE LAS ENSEÑANZAS
La
isla de Sri Lanka recibió el Tipiåaka y los Comentarios con la llegada del
Arahant Mahinda durante el reinado de Devànampiya Tissa (307-267 a. C.). El
buddhismo floreció, los Comentarios fueron traducidos a cingalés, se fundó el
Gran Monasterio (Mahàvihàra) en Anuràdhapura y la comunidad de monjes se
estableció en la isla.
Durante
el periodo de Vaååagàmaäi Abhaya (104-88 a. C.) hubo una rebelión que
interrumpió su reinado por catorce años. En estos tiempos difíciles y ante la
escasez de alimentos parte de la comunidad de monjes se dispersó y se refugió
en el sur de India. Después, cuando los monjes regresaron a la isla y
compararon las enseñanzas con aquellos que habían permanecido, no encontraron
discrepancias – la tradición oral estaba intacta. Sin embargo, comprendieron
que las generaciones futuras no iban a estar en condiciones de preservar las
enseñanzas oralmente y para que estas perduren decidieron escribirlas.(13)
Este
evento tuvo lugar en Alokavihàra alrededor de 80 a. C. y es considerado
por el Buddhismo Theravada como el Cuarto Concilio Buddhista.(14) El Tipiåaka y los
Comentarios fueron escritos en hojas de palma(15) - un nuevo medio de
preservación que se utilizó hasta el siglo XIX.
Las
enseñanzas que poseemos, ahora en libros y CD-ROM, representan el esfuerzo
conjunto e ininterrumpido de generaciones de monjes dedicados a la tarea de transmisión
y preservación de la Palabra de Buddha.
La
literatura pali se puede dividir en dos grupos: (1) la literatura canónica y
(2) la literatura no canónica.
Consiste
en 40 volúmenes en la edición del Sexto Concilio Buddhista y comprende 1) la
Palabra de Buddha como fue registrada en el Primer Concilio Buddhista y
reafirmada en los siguientes concilios, 2) obras atribuidas a discípulos
contemporáneos de Buddha y 3) obras que fueron incorporadas posteriormente.
Las
dos divisiones más importantes de la literatura canónica es en tres canastas y
cinco colecciones. La clasificación en canastas consiste en el Tipiåaka: (i)
Vinaya Piåaka (Canasta de la Disciplina), (ii) Sutta o Suttanta Piåaka (Canasta
de los Discursos), (iii) Abhidhamma Piåaka (Canasta del Abhidhamma).
Las
cinco colecciones (Nikàya) son (i) Dìgha Nikàya (Colección de Discursos
Largos), (ii) Majjhima Nikàya (Colección de los Discursos Medios), (iii)
Saçyutta Nikàya (Colección de Discursos Afines), (iv) Aæguttara Nikàya
(Colección de Discursos Agrupados), (v) Khuddaka Nikàya (Colección de Menor). (Las Cinco Colecciones)
La
clasificación de las enseñanzas en colecciones es una división separada y
diferente de la división en canastas. Es decir, las tres canastas están
incluidas en las cinco colecciones y viceversa. La siguiente es la
correspondencia entre las dos divisiones:
|
LAS
CANASTAS EN LAS COLECCIONES |
|
|
Vinaya Piåaka |
Parte del Khuddaka Nikàya |
|
Sutta o Suttanta Piåaka |
Dìgha Nikàya, Majjhima Nikàya, Saçyutta Nikàya,
Aæguttara Nikàya y algunas partes del Khuddaka Nikàya |
|
Abhidhamma Piåaka |
Parte del Khuddaka Nikàya |
|
LAS COLECCIONES
EN LAS CANASTAS |
|
|
Dìgha Nikàya |
Parte del Sutta o Suttanta Piåaka |
|
Majjhima Nikàya |
Parte del Sutta o Suttanta Piåaka |
|
Saçyutta Nikàya |
Parte del Sutta o Suttanta Piåaka |
|
Aæguttara Nikàya |
Parte del Sutta o Suttanta Piåaka |
|
Khuddaka Nikàya |
Todo el Vinaya Piåaka, todo el Abhidhamma Piåaka y
algunas partes Sutta o Suttanta Piåaka |
De
los cuadros precedentes se desprende que la división en colecciones (Nikàya) no
es una división del Sutta o Suttanta Piåaka, sino una división independiente
que incluye todas las enseñanzas de Buddha.(16)
Esta
división incluye (i) los Comentarios (Aååhakathà), (ii) los Sub-Comentarios
(Åìkà, Anu-Åìkà), (iii) otras obras.
Los
Comentarios (Aååhakathà) consisten en 51 volúmenes en la edición del Sexto
Concilio y gran parte de éstos fueron compuestos por Buddhaghosa en el siglo V
d. C. De acuerdo con la tradición theràvada, en el Primer Concilio tres meses
después de la muerte de Buddha junto con el material canónico también se
registró una gran cantidad de material exegético, que también se
transmitió oralmente, que también fue llevado a la isla de Sri Lanka por
Mahinda y traducido al cingalés,(17) y que fue escrito
juntamente con el Tipiåaka en el siglo I a. C. Este material exegético, a
diferencia del material canónico, estuvo abierto a ampliaciones y
modificaciones. No obstante esto, no es incorrecto asumir que una gran parte de
este material tuvo su origen junto con el material canónico.
Cuando
Buddhaghosa arribó al Gran Monasterio (Mahàvihàra) en la isla de Sri Lanka,
encontró esta masa acumulada de material exegético que había sido traducida al
cingalés y procedió a traducirla al pali para hacerla accesible a una mayor
audiencia.(18) Cuando
se dice que Buddhaghosa es el autor de los Comentarios no debemos suponer que
éstos son composiciones originales, más bien son versiones cuidadosamente
editadas del material exegético que Buddhaghosa encontró en el Gran Monasterio
en Sri Lanka.
El
compuesto pali ‘Aååhakathà,’ aquí traducido como Comentario, significa literalmente
‘Exposición (kathà) del Significado (attha);’ es decir la explicación del
significado de los Textos. Los Comentarios contienen información indispensable
para poder comprender los Textos. Ejemplos son la explicación gramatical y
doctrinal de las voces y términos que ocurren en los Textos y los detalles
acerca de las circunstancias en que Buddha pronunció cierta enseñanza.
Los
Subcomentarios (Åìkà y Anuåìkà) fueron compuestos en su mayor parte en el siglo
XII d. C. por Sàriputta, Dhammapàla y Ãnanda. Éstos proveen ulteriores
explicaciones y clarificaciones de los términos que se encuentran en los
Comentarios. (Concordancia de los Textos Pali con los Comentarios
y los Subcomentarios)
La
literatura pali también incluye crónicas, tratados gramaticales, compendios, un
diccionario de sinónimos y antónimos, catálogos y otras obras varias. La
literatura pali a pesar de su extensión tiene una característica distintiva:
Está dedicada solamente a las enseñanzas de Buddha.
El
estudio de la gramática pali ha ocupado por mucho tiempo un lugar importante en
las actividades de la comunidad theravada. Prueba de esto son los numerosos
tratados gramaticales y obras auxiliares que han sido compuestos. El tratado
más antiguo es Kaccàyana de fecha incierta posiblemente compuesto después del
siglo V d. C.(19)
Hay
tres escuelas principales en el estudio del pali: (i) Kaccàyana, (ii)
Moggallàna, (iii) Saddanìti. Cada una de estas escuelas incluye comentarios y
obras adicionales. No obstante esta distinción, todos estos tratados
gramaticales tienen una característica común: El uso de aforismos para
presentar las reglas gramaticales. Por ejemplo, Kaccàyana consiste en 673
aforismos que ocupan sólo 38 páginas impresas. Éste es el método tradicional de
estudio, el uso de breves reglas mnemotécnicas, aún utilizado hoy en día en los
países buddhistas theravadas, particularmente en Birmania donde la gramática
pali se estudia asiduamente.
Cada
uno de estos aforismos (sutta) contiene una explicación detallada (vutti)
seguida de ejemplos (udàharaäa) a la regla y excepciones (kiç udàharaäa).
Muchos de estos aforismos debido a su brevedad son difíciles de entender. Por
esta razón se introduce la explicación detallada del mismo y los ejemplos y las
excepciones. Una vez que se ha comprendido cierta regla gramatical, solamente
es necesario recordar el aforismo. A continuación se da un ejemplo tomado del
primer capítulo (combinación eufónica) del tratado gramatical Kaccàyana. Se ha
traducido al español el aforismo y la explicación. El ejemplo de la regla y la
excepción se muestran en pali con una explicación al lado en español.
|
EJEMPLO
DE USO DE AFORISMO |
||
|
Opcionalmente la siguiente de una
disimilar. |
( sutta) |
Aforismo número 13 del primer capítulo acerca de la combinación de
vocales. |
|
La vocal siguiente de una vocal disimilar
opcionalmente se elide. |
(vutti) |
Explicación de aforismo. |
|
Cattàro
‘me bhikkhave dhammà |
(udàharaäa) |
En "Cattàro ime bhikkhave
dhammà" - estos cuatro dhammas, oh monjes - la vocal final de ‘cattàro,’
‘o’, es disimilar de la primera vocal de ‘ime.’ Por lo tanto, la primera
vocal de ‘ime’, ‘i’ se elide. Este es el ejemplo a la regla. |
|
Pañc’ indriyàni. |
( kiç udàharaäa) |
En "Pañca indriyàni" – cinco facultades
- la vocal final de ‘pañca,’ ‘a’, es disimilar de la primera vocal de
‘indriyàni.’ En este caso, la vocal final de ‘pañca’ se elide – lo que indica
una excepción a la regla. |
El estudio de la
Lengua Pali fue introducido en Occidente durante el siglo XIX – las primeras gramáticas
son las de Clough (1824), Minayeff (1874) y Muller (1884); el primer
diccionario del pali al inglés fue compuesto por Childers (1875). La Pali Text
Society (PTS) fue fundada en 1881 en Inglaterra por T. W. Rhys Davids con el
objetivo de ‘Fomentar y promover el estudio de los Textos Palis.’ La PTS ha
publicado el Canon Pali y gran parte de la literatura de los Comentarios y
Subcomentarios en alfabeto romano, traducciones de los textos al inglés y obras
auxiliares, haciendo, de esta manera, la Lengua Pali accesible a Occidente.
Debido
a que el pali se originó oralmente, históricamente fue adoptando los alfabetos
de los países que acogieron al Buddhismo Theravada. Se escribe en los
siguientes alfabetos: cingalés, birmano, siamés o tailandés, camboyano,
laosiano, devanagari y romano.
El
alfabeto pali (ver cuadro) consiste en 41 letras (akkhara): 8 vocales (sara) y
33 consonantes (byañjana). (Ver Cuadro)
Las
vocales se dividen en cortas (3) y largas (5). Las vocales cortas son a, i, u.
Las vocales largas son à, ì, ù, e, o. Las vocales e y o se pronuncian como
cortas cuando están seguidas por consonantes dobles. Ej. metta, benevolencia,
mokkha, liberación. La duración de una vocal corta es equivalente a un
chasquido de dedos o un parpadeo. La duración de una vocal larga es el doble.
Las consonantes se dividen en 25 agrupadas (vagga) y 8 no agrupadas (avagga).
Para
producir cada uno de los sonidos - cada sonido está representado por una de las
41 letras - son necesarios tres elementos: 1) lugar de articulación (åhàna), 2)
instrumento de articulación (karaäa) y 3) esfuerzo o manera de articulación
(payatana). (Ver Diagrama)
Hay
seis lugares de articulación: 1) la garganta (kaäåha), 2) el paladar (tàlu), 3)
el tope del paladar (muddha), 4) los dientes (danta), 5) los labios (oååha) y
6) la nariz (nàsika).
Los
instrumentos de articulación son 1) el medio de la lengua (jivhàmajjha) para
las palatales, 2) el arco de la lengua (jivhopagga) para las cerebrales, 3) la
punta de la lengua (jivhàgga) para las dentales y 4) los propios lugares de
articulación (sakaååhàna) para el resto.
De
acuerdo al esfuerzo o manera de articulación, la vocal ‘a’ es cerrada
(saçvuta) mientras que las restantes vocales juntamente con ‘s,’ y ‘h’ son
abiertas (vivaåa). Las 25 agrupadas son oclusivas (phuååha) y las semivocales
‘y,’ ‘r,’ ‘l,’ y ‘v’ son de contacto imperfecto (ìsaçphuååha).
Las
aspiradas tales como ‘kh,’ ‘gh,’ etc., se pronuncian con emisión de aire o
aspiración. La palatal ‘c’ se pronuncia como la ‘ch’ en español, la ‘ch’ en
pali es aspirada. Si bien las consonantes aspiradas se representan con dos
letras en la transliteración romana, es importante comprender que ellas en pali
representan sólo una letra. La ‘j’ se pronuncia como en inglés (John). La ‘h’
es aspirada como en inglés (house). La ‘ç’ denominada niggahìta es puramente
nasal.
En
prosodia las sílabas con vocales largas, las sílabas con la niggahìta y las
sílabas con vocales cortas seguidas por una doble consonante son fuertes
(garu); es decir ellas tienen una duración de dos moras.(20) El resto de las
sílabas son leves (lahu); ellas tienen una duración de una mora. Ej. en, nave,
nà = 2, và = 2; kamma, acción, kam = 2, ma =1; loka, mundo, lo = 2, ka = 1;
saçsàra, ciclo de renacimientos, saç = 2, sà =2, ra =1.
El
orden de las letras en los diccionarios es el siguiente: a, à, i, ì, u, ù, e,
o, ç, k, kh, g, gh, æ, c, ch, j, jh, ñ, å, åh, ð, ðh, ä, t, th, d, dh, n, p,
ph, b, bh, m, y, r, l, v, s, h, ø. En algunos diccionarios la ‘ç’ es la última
letra.
|
41 Letras |
|||||||||||||
|
|
|
Agrupadas (25) |
No Agrupadas (8) |
Vocales (8) |
|||||||||
|
|
Lugar de |
No Aspiradas |
Aspiradas |
No Aspiradas |
Aspiradas |
Nasales |
Semi- |
Aspi- |
Sibi- |
Simi- |
|
|
|
|
1 |
Guturales |
k |
kh |
g |
gh |
æ |
|
|
h3 |
|
a, à |
e4 |
o5 |
|
2 |
Palatales |
c |
ch |
j |
jh |
ñ |
y |
|
|
|
i, ì |
|
|
|
3 |
Cerebrales |
å |
åh |
ð |
ðh |
ä |
r, ø |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Dentales |
t |
th |
d |
dh |
n |
l |
v2 |
|
s |
|
|
|
|
5 |
Labiales |
p |
ph |
b |
bh |
m |
|
|
|
u, ù |
|
o5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ç1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1- Se denomina niggahìta y pertenece al
grupo de las nasales pero es no agrupada. Está siempre precedida por las
vocales cortas ‘a,’ ‘i’ y ‘u.’ En algunos libros se representa como
‘ö’. |
|||||||||||||
En
pali hay cuatro partes del lenguaje: 1) Nombre (nàma), 2) verbo (àkhyàta), 3)
prefijo (upasagga) y 4) partícula (nipàta).
En
el nombre se incluyen los sustantivos, nombres propios, nombres compuestos,
adjetivos y pronombres.(21) Hay
tres géneros: 1) masculino (pulliæga), 2) femenino (itthilliæga) y 3) neutro
(napuçsakaliæga). El género es gramatical. Todos los nombres están sujetos a
las reglas de declinación.
Tanto
los nombres como los verbos admiten dos números: singular (ekavacana) y plural
(bahuvacana).
El
verbo se divide en tres tiempos (kàla): 1) pasado (àtìta), 2) futuro (anàgata)
y 3) presente (paccuppanna). Tres voces (kàraka): 1) activa (kattu), 2) pasiva
(kamma) e 3) impersonal (bhàva). Hay tres personas: 1) tercera persona
(paåhamapurisa), 2) segunda persona (majjhimapurisa) y 3) primera persona
(uttamapurisa).
Hay
veinte prefijos que se anteponen a los verbos y a sus derivados. Ej., vi-passanà y
abhi-dhamma. Hay voces que toman más de un prefijo. Ej.,
abhi-sam-bodhi, la suprema iluminación.
Las
partículas junto con los prefijos son partes invariables (abyaya) que no
admiten declinación. Las partículas incluyen los adverbios, las interjecciones
y las conjunciones.
|
parte |
detalles |
género |
número |
|
nombre (nàma) |
|
|
|
|
verbo (àkhyàta) |
se forma a partir de raíces (dhàtu) |
----- |
|
|
prefijo (upasagga) |
se antepone al verbo y sus derivados; no admite
declinación. |
-----
|
-----
|
|
partícula (nipàta) |
incluye adverbios, interjecciones y conjunciones;
no admite declinación. |
-----
|
-----
|
La
mayoría de las voces en la Lengua Pali se derivan de raíces (dhàtu). La raíz es
un elemento que no permite ulterior análisis y que expresa una idea abstracta.
Hay un total de 1717 raíces.(22) A
partir de estas raíces se forman los verbos y los nombres. Para esto se
utilizan prefijos (upasagga), sufijos (paccaya) y terminaciones (vibhatti). La
raíz representa una idea rudimentaria y no es el infinitivo del verbo.
Hay
dos clases de derivación: 1) la derivación primaria (kitaka) consiste en la
aplicación de sufijos directamente a las raíces y 2) la derivación secundaria
(taddhita) consiste en la aplicación de sufijos a los derivados primarios. Los
siguientes cuadros ilustran las dos clases de derivación a partir de la raíz
budha (conocer).
|
raíz
|
sufijo
|
derivado primario |
observaciones
|
|
budha
|
ta
|
Buddha
|
ta es un sufijo de derivación primaria
(kita) que se usa después de la raíz en el sentido del agente o sujeto
en todos los tiempos (pasado, presente y futuro). Por lo tanto, se denomina
Buddha a aquél que conoce, conoció y conocerá todos los estados (dhamma)
clasificados en condicionados (saækhata), incondicionados (asaækhata)
y convencionales (sammuti). Saddanìti, Suttamàlà, §1144. |
|
derivado primario |
sufijo
|
derivado
secundario |
observaciones |
|
buddha
|
ika
|
buddhika
|
ika es un sufijo de
derivación secundaria (taddhita) que se usa después de un derivado
primario. Aquí significa fe o posesión. Por lo tanto, buddhika
significa uno que tiene fe en Buddha o aquello que pertenece a Buddha.
Rùpasiddhi §375. |
La
declinación consiste en colocar terminaciones nominales (nàma-vibhatti) a los
nombres para determinar el caso, género y número.
Una
vez formado un nombre de acuerdo con el proceso de derivación se obtiene el
tema nominal (pàåipadika, liæga). Si al tema nominal se le colocan las
terminaciones se obtiene la palabra (pada). Solamente las palabras pueden ser
usadas en la construcción de oraciones. Los temas nominales son
abstracciones gramaticales; éstos se utilizan solamente en diccionarios y
tratados gramaticales.
|
raíz |
sufijo |
tema nominal |
terminación
|
palabra
|
observaciones
|
|
budha
|
ta
|
Buddha
|
o
|
Buddho
|
o es la terminación del nominativo
singular masculino. |
Hay
ocho casos (kàraka) de declinación.(23) El término kàraka
significa aquello que realiza o efectúa la acción. La habilidad para realizar
una cierta acción se denomina kàraka. Por ejemplo, en la oración “el hombre
va,” la acción de ir es realizada por el hombre, estrictamente hablando por la
habilidad existente en el hombre. Hay tres elementos: (1) la habilidad (satti),
(2) la substancia (dabba), el hombre en el ejemplo, (3) la palabra ‘hombre.’ De
estos tres, lo básico es la habilidad para realizar la acción. Los casos
expresan la relación entre el nombre y el verbo o la acción. El caso genitivo
generalmente expresa la relación entre nombres. El caso vocativo al utilizarse
para invocar tampoco expresa la relación del nombre con el verbo. A cada uno de
estos casos se le asignan un grupo de terminaciones o inflexiones.
|
caso |
expresa |
preposiciones,
etc. |
|
1. Nominativo (paåhamà) |
sujeto o agente de la oración |
-------- |
|
2. Acusativo (dutiyà) |
objeto de la oración |
-------- |
|
3. Instrumental (tatiyà) |
instrumento, asociación |
con, por, por medio de, a través de |
|
4. Dativo (catutthì) |
persona que recibe, propósito |
a, para |
|
5. Ablativo (pañcamì) |
separación, causa o razón |
de, al, por |
|
6. Genitivo (chaååhì) |
posesión, relación todo/parte |
de |
|
7. Locativo (sattamì) |
lugar, tiempo de la acción; el todo con relación a
la parte |
en, cuando, entre |
|
8. Vocativo (àlapana) |
invocación; se utiliza para nombrar o llamar |
¡Oh! |
La
conjugación consiste en colocar terminaciones verbales (àkhyàta-vibhatti) a las
bases. La base se forma a partir de la raíz adicionando un signo de conjugación
(vikaraäa) y en algunos casos efectuando modificaciones a la raíz. Una vez formada
la base se agregan las terminaciones. Las raíces se clasifican en 7 grupos.(24) Cada grupo tiene un
signo de conjugación diferente y ciertas peculiaridades en la formación de la
base. Los grupos reciben su nombre de acuerdo con la primera raíz de los
mismos. Por ejemplo, el primer grupo se denomina bhùvàdi-gaäa, grupo que
comienza con la raíz bhù (ser). El siguiente cuadro muestra como se forma el
presente tercera persona singular a partir de la raíz bhù (ser) de acuerdo con
las gramáticas antiguas.
|
FORMACIÓN
DEL PRESENTE 3RA PERSONA SINGULAR |
|||||
|
# |
raíz |
signo |
terminación |
|
explicación |
|
1 |
bhù |
|
|
|
se coloca la raíz |
|
2 |
bhù |
|
ti
|
|
se coloca la terminación verbal ti |
|
3 |
bhù |
a
|
ti
|
|
se inserta el signo de conjugación a |
|
4 |
bho |
a
|
ti
|
|
la ù de la raíz se convierte en o |
|
5 |
bhava |
a |
ti |
|
o se convierte en ava; bhava
es la base |
|
6 |
bhav |
a
|
ti
|
bhavati
|
la a final de bhava se elide y se
forma el verbo |
Los
siete grupos de conjugación y sus respectivos signos se muestran en el cuadro
siguiente.
|
|
|||
|
grupo
|
nombre
|
comienza con
|
signo de |
|
1 |
bhùvàdi-gaäa |
bhu (ser) |
a |
|
2 |
rudhàdi-gaäa |
rudha (obstruir) |
ç-a |
|
3 |
divàdi-gaäa |
divu (jugar, divertirse) |
ya |
|
4 |
svàdi-gaäa |
su (oir) |
äu, äà, uäà |
|
5 |
kiyàdi-gaäa |
kì (comprar) |
nà |
|
6 |
tanàdi-gaäa |
tanu (extender) |
o, yira |
|
7 |
curàdi-gaäa |
cura (robar) |
äe, äaya |
|
grupo
|
raíz
|
signo
|
base
|
terminación1
|
verbo
|
|
1 |
paca (cocinar) |
a |
paca |
ti
|
pacati (él/ella cocina) |
|
1 |
gamu (ir) |
a |
gaccha |
ti
|
gacchati (él/ella va) |
|
2 |
bhida (romper) |
ç-a2 |
bhinda |
ti
|
bhindati (él/ella rompe) |
|
3 |
gà (cantar) |
ya |
gàya |
ti
|
gàyati (él/ella canta) |
|
4 |
su (oír) |
äu, äà, uäà |
suäo3 |
ti
|
suäoti (él/ella oye) |
|
5 |
ji (conquistar) |
nà |
jinà |
ti
|
jinàti (él/ella conquista) |
|
6 |
kar a (hacer) |
o, yira |
karo |
ti
|
karoti (él/ella hace) |
|
7 |
cura (robar) |
äe, äaya |
core, coraya |
ti
|
coreti, corayati (él/ella roba) |
|
1
Esta terminaciones son de la tercera persona singular del tiempo presente. |
|||||
Cuando
dos letras de una misma palabra o de diferentes palabras se juntan, de acuerdo
al caso, entran en operación las reglas de combinación eufónica o sandhi. En
general hay tres clases de combinación eufónica: 1) combinación de vocales
(sara-sandhi), 2) combinación de una vocal y una consonante (byañjana-sandhi) y
3) combinación de la niggahìta (‘ç’) con una vocal o una consonante
(niggahìta-sandhi).
Ejemplos:
1)
paññà (sabiduría) + indriya (facultad) se unen para formar el compuesto
paññindriya (facultad de la sabiduría). Aquí se elide la última vocal de paññà.
Éste es un caso de combinación eufónica de vocales; es decir dos vocales (à, i)
se juntan.
2)
rùpa (materia) + khandha (agregado) se unen para formar el compuesto
rùpakkhandha (agregado de la materia). Aquí la primera consonante de la segunda
palabra se duplica y se modifica por la no aspirada ‘k’. Éste es un caso de
combinación eufónica de una vocal con una consonante.
3)
Taç (ese) + phalaç (fruto) = Tam phalaç. Aquí la niggahìta se convierte en ‘m.’
Éste es un caso de la combinación eufónica de la niggahìta con una consonante.
La
unión de dos o más nombres para formar una unidad de significado se denomina
compuesto (samàsa). Algunos compuestos tienen como primer miembro un indeclinable
(prefijo o partícula). Los siguientes son ejemplos de compuestos:
1)
Sàriputta + thera (monje) = Sàriputtatthera (el monje Sàriputta)
2)
loka (mundo) + pàla (protector) = lokapàla (protector del mundo)
3)
pañca (cinco) + sìlàni (preceptos) = pañcasìlàni (los cinco preceptos)
4)
devà (divinidades) + manussà (hombres) = devamanussà (divinidades y hombres)
5)
anto (dentro) + gàma (poblado) = antogàmaç (dentro del poblado)
6)
gambhìra (profunda) + paññà (sabiduría) = gambhìrapañño (uno que posee profunda
sabiduría, Buddha)
* * * * *
(1) Therehi katasaægaho theravàdo
ti vuccati (Dìp.).
(2) Pàøi-bhàsà
(Vinayavinicchaya-Åìkà i 3) o Tanti- bhàsà (DhA. i 2).
(3) Pertenecen a esta familia
todas la lenguas europeas excepto el finés, el estonio, el húngaro (magiar), el
turco y el vasco.
(4) The American Heritage
Dictionary of the English Language, Third Edition pág. xxiv.
(5) Algunas voces sánscritas pueden ser
reconstruidas usando voces del antiguo lenguaje de Irán (persa).
(6) Màgadhika-bhàsà
(PsA. i 5), Màgadhì (Sìlakkhandhavagga-abhinavaåìkà i 30), Màgadhanirutti
(Pàcityàdiyojanà-pàøi 465).
(7)
Pàcityàdiyojanà-pàøi 61.
(8) Geiger pág. 4-5.
(9) Geiger pág. 6.
(10) Rhys Davids pág. 112-3.
(11) Sólo el Canon Pali
consiste en 40 volúmenes de acuerdo con la edición del Sexto Concilio
Buddhista.
(12)
Mv. 33.100.
(13)
Aluvihàra cerca de Matale.
(14)
Vajirabuddhi-Åìkà pág. 543.
(15)
Tàla-paääa.
(16)
Ver Bàhiranidàna del Samantapàsàdikà pág. 14-23.
(17) MA. i 1; Mv. 33.228-30.
(18) VA i 2.
(19)
Buddhaghosa (V d. C) en sus Comentarios no hace uso de la terminología
gramatical de Kaccàyana.
(20) De
acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española (1992) la mora es la
unidad de medida de la cantidad silábica, equivalente a una sílaba breve.
(21)
Los derivados primarios (kitaka) y los derivados secundarios (taddhita) son
también parte del nombre.
(22) De
acuerdo a la gramática Saddanìti (Dhàtumàla) de Aggavaçsa (siglo XII d. C).
(23)
Las gramaticas pali antiguas no consideran el genitivo ni el vocativo como
casos; de acuerdo con ellas hay sólo seis casos.
(24)
Algunas gramáticas antiguas las clasifican en ocho grupos al no incluir una
raíz del quinto grupo y asignarle un grupo propio.
* * * * *
Dìp.
Dìpavaçsa; Hermann Oldenberg
DhA.
Dhammapadaååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
Geiger
Pàli Literature and Language; Wilhelm Geiger, trad. Batakrishna Ghosh,
Calcuta University 1943
MA.
Majjhima-Aååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
Mv.
Mahàvaçsa, Wilhelm Geiger, en pali publicado por PTS Londres 1958
Rhys Davis Buddhist India; T.W.
Rhys Davids, Motilal Banarsidass 1993
PsA.
Paåisambhidàmaggaååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
VA.
Vinaya-Aååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
Autoridades
Kaccàyanapakaraäa,
por Kaccàyana, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano), Rangún
1964-1993. La gramática pali más antigua compuesta probablemente + siglo V d.
C.
Padarùpasiddhi,
por Buddhappiya, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano), Rangún
1964-1994. Es un comentario de Kaccàyana compuesto en el siglo XIII d. C.
Saddanìti,
por Aggavaçsa, en tres volúmenes: (i) Padamàlà (1928), (ii) Dhàtumàlà (1929) y
(iii) Suttamàlà (1930). Editado por Helmer Smith. Lund C. W. K. Gleerup. La gramática pali más comprensiva y autoritativa compuesta en el siglo
XII d. C. Edición en alfabeto romano, incluye índices.
Saddanìtippakaraäaç-Dhàtumàlà, Aggavaçsa, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano),
Rangún 1964.
General
Buddhist India, Rhys Davids, T.W., Delhi,
Motilal Banarsidass 1993
Cùøavaçsa, Geiger, Wilhelm, Part I
& II, Oxford, PTS 1992
Dictionary of Pali
Proper Names,
G. P. Malalasekera, PTS 1960.
Early History of
Buddhism in Ceylon,
Adikaram, E. W., Colombo, M.D. Gunasena & CO 1953
History of Buddhism
in Ceylon, Rahula,
Walpola, Sri Lanka, Buddhist Cultural Center 1993
Introduction to Pali, Warder, A.K., London, PTS
1991
Pàli Literature and
Language,
Geiger, Wilhelm, New Delhi, Oriental Book Reprint CO 1978
The Inception of
Discipline and the Vinaya Nidàna, Jayawickrama, N.A., London, Luzac & Company LTD
1962
The Mahàvaçsa or the
Great Chronicle of Ceylon, Geiger, Wilhelm, Colombo 1950
* * * * *
* Material preparado por Bhikkhu
Nandisena. Este material
puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma
gratuita. ©CMBT 1999. Última revisión viernes, 04 de enero de 2002. Fondo Dhamma Dana. Este documento
requiere la fuente Times Pali.