INTRODUCCIÓN A LA LENGUA PALI *



PALI LA LENGUA DEL BUDDHISMO THERAVADA

Pali es la lengua antigua en que fueron registradas las enseñanzas de Buddha. Aproximadamente tres meses después de la muerte de Buddha (544 a. C.) un grupo de 500 monjes liderados por Mahàkassapa se reunieron en Ràjagaha, la ciudad capital del reino de Magadha, y por primera vez juntaron, examinaron, clasificaron y  registraron oralmente las enseñanzas de Buddha. Esta congregación se denomina el Primer Concilio Buddhista (Cuadro Los Seis Concilios Buddhistas).

‘Theravàda’ es el término aplicado a la compilación hecha por los monjes (theras) en el Primer Concilio Buddhista.(1)  Por lo tanto, el Buddhismo Theravada es aquel que adhiere a las enseñanzas de Buddha como fueron registradas en esta primera congregación y posteriormente preservadas de generación en generación hasta nuestros días.

‘Pali’ literalmente significa texto o línea aunque se utiliza para referirse a la ‘Lengua de los Textos,’(2)  es decir el Tipiåaka, las Tres Canastas, la enseñanzas de Buddha como fueron registradas en el Primer Concilio Buddhista. De acuerdo con esta definición ‘Pali’ se distingue de ‘Aååhakathà,’ los Comentarios, la exposición del significado, la exégesis del Pali;  y de ‘Åìkà,’  los Sub-Comentarios.

Sin embargo, en un sentido amplio ‘Pali’ se utiliza para significar no sólo el Tipiåaka sino también los Comentarios (Aååhakathà), los Sub-Comentarios (Åìkà), y otras obras compuestas en esta lengua. Es en este sentido que utilizaremos el término dado que nuestro estudio debe abarcar todas las manifestaciones de la lengua. Si bien existen marcadas diferencias entre el pali canónico y el pali de los Comentarios y otras obras a nivel lingüístico, el hecho es que el pali de los Comentarios es indispensable para poder comprender correctamente el material canónico. Este hecho hace necesario incluir las distintas manifestaciones del lenguaje en el estudio de la gramática.

ORÍGENES DE LA LENGUA PALI

Pali es uno de los miembros de la familia de lenguas indoeuropeas que incluye la mayoría de las lenguas de Europa(3)  y aquellas que se encuentran en Irán, Afganistán y la parte norte del subcontinente indio. Todas estas lenguas aparentemente tienen su origen en un solo lenguaje o en un grupo de dialectos relacionados del cual no existen registros, el indoeuropeo o el protoindoeuropeo, hablado en una región no determinada entre Europa del este y el Mar de Aral alrededor del quinto milenio a. C. La lengua más antigua que ha sido descubierta de esta familia es el hitita hablada en lo que actualmente es Turquía en el segundo milenio a. C. El sánscrito védico data del primer milenio a. C. Pali y sánscrito pertenecen al grupo indoiranio mientras que las lenguas latinas, donde se incluye el español, pertenecen al grupo itálico de la familia indoeuropea.  Actualmente el número total de personas que hablan alguna de las lenguas de la familia indoeuropea es aproximadamente la mitad de la población de la tierra.(4)

Sánscrito no es una lengua originaria  de India. Aquellos que originalmente usaron el sánscrito provenían del este de Europa. Estas tribus eran nómadas y se movían de un lugar a otro. Uno de estos grupos emigró hacia el este y otro hacia el oeste. Aquellos que emigraron hacia el este se establecieron en lo que actualmente es Irán por mucho tiempo.(5)  Posteriormente continuaron hacia el este, cruzando el paso de Khyber arribando en el área del valle del río Indo donde se establecieron. Su arribo fue alrededor del segundo milenio a. C. Cuando estas tribus arribaron a India introdujeron cierto tipo de rituales y recitaciones, los Vedas. Los Vedas están compuestos en sánscrito antiguo también llamado lenguaje védico. Estas tribus continuaron hacia el este hasta llegar a la planicie del Ganges. Durante este proceso migratorio se fueron mezclando con las poblaciones nativas que fueron conquistando. Sin embargo, a pesar de ser los conquistadores militares, su propia lengua y cultura fue influenciada por aquellos conquistados. El sánscrito se ‘contaminó’ y modificó por la influencia de las lenguas de los nativos. Cuando arribamos a la época de Buddha, en el siglo VII-VI a. C., el pali había surgido, una forma modificada del sánscrito.

De acuerdo con la tradición theravada el pali es la lengua de Màgadha,(6) la región donde surgió el buddhismo y el lenguaje que Buddha usó para transmitir sus enseñanzas. Por esta razón también se denomina la lengua base o raíz (Mùla-bhàsà),(7) es decir la lengua en que se impartieron originalmente las enseñanzas de Buddha.

El estudioso alemán Wilhelm Geiger plantea que el pali es una especie de lingua franca usada por las clases altas y cultas desde los tiempos prebuddhistas como instrumento de comunicación entre las distintas regiones en India;(8) y que el Canon Pali representa un esfuerzo para plasmar la Palabra de Buddha en su forma original.(9)

LA TRANSMISIÓN ORAL

No obstante existía la escritura, Buddha transmitió sus enseñanzas oralmente. El uso de la escritura, aunque bien difundido entre  las diferentes clases, estaba limitado a cartas y a proclamaciones. Posibles causas de esto son la escasez de materiales para la escritura y la existencia de un excelente método de transmisión oral perfeccionado por mucho tiempo.(10)  La tradición de preservar oralmente las enseñanzas de Buddha tiene el importante precedente de la literatura védica. Por mucho tiempo en India antes y después de Buddha se utilizó este método para conservar las obras literarias y religiosas.

La Palabra de Buddha (Buddha-vacana), el producto de los 45 años de su ministerio, fue recibida y aprendida de memoria por sus discípulos inmediatos,  entre los que se destaca Ãnanda. Tres meses después de la muerte de Buddha se celebró el Primer Concilio Buddhista para coleccionar y registrar la Palabra de Buddha. El término pali ‘saægìti,’ concilio, literalmente significa recitar en conjunto. Sólo cuando los monjes presentes estaban satisfechos con la autenticidad de las enseñanzas de Buddha, las recitaban en conjunto en señal de aprobación. Una vez aprobada la autenticidad de la Palabra de Buddha los miembros de la comunidad de monjes se dedicaron a memorizarla y a pasarla de generación en generación. Dado que las enseñanzas acumuladas durante los 45 años del ministerio de Buddha son voluminosas(11)  el esfuerzo conjunto para preservar las enseñanzas ha sido considerable. Aun hoy en día en los países buddhistas theravadas se continúa con este tradición, aunque en menor escala, y los monjes que memorizan una colección, una canasta o las tres canastas son respetados y admirados.

Por cinco siglos los monjes theravadas preservaron oralmente la enseñanzas registradas en el Primer Concilio Buddhista. Durante ese periodo se celebraron dos nuevos concilios: El Segundo Concilio y  el Tercer Concilio, 100 y 234 años después de la muerte de Buddha respectivamente. En cada una de estas congregaciones se reafirmaron las enseñanzas aprobadas en el Primer Concilio. A partir del Tercer Concilio el buddhismo se propagó a otros lugares. Uno de éstos, la isla de Sri Lanka, iba a desempeñar un papel importante en la preservación de las enseñanzas. ( Cuadro Los Seis Concilios Buddhistas).

LA ESCRITURA DE LAS ENSEÑANZAS

La isla de Sri Lanka recibió el Tipiåaka y los Comentarios con la llegada del Arahant Mahinda durante el reinado de Devànampiya Tissa (307-267 a. C.). El buddhismo floreció, los Comentarios fueron traducidos a cingalés, se fundó el Gran Monasterio (Mahàvihàra) en Anuràdhapura y la comunidad de monjes se estableció en la isla.

Durante el periodo de Vaååagàmaäi Abhaya (104-88 a. C.) hubo una rebelión que interrumpió su reinado por catorce años. En estos tiempos difíciles y ante la escasez de alimentos parte de la comunidad de monjes se dispersó y se refugió en el sur de India. Después, cuando los monjes regresaron a la isla y compararon las enseñanzas con aquellos que habían permanecido, no encontraron discrepancias – la tradición oral estaba intacta. Sin embargo, comprendieron que las generaciones futuras no iban a estar en condiciones de preservar las enseñanzas oralmente y para que estas perduren decidieron escribirlas.(13)

Este evento tuvo lugar en Alokavihàra  alrededor de 80 a. C. y es considerado por el Buddhismo Theravada como el Cuarto Concilio Buddhista.(14) El Tipiåaka y los Comentarios fueron escritos en hojas de palma(15) - un nuevo medio de preservación que se utilizó hasta el siglo XIX.

Las enseñanzas que poseemos, ahora en libros y CD-ROM, representan el esfuerzo conjunto e ininterrumpido de generaciones de monjes dedicados a la tarea de transmisión y preservación de la Palabra de Buddha.

LA LITERATURA PALI

La literatura pali se puede dividir en dos grupos: (1) la literatura canónica y (2) la literatura no canónica.

(1) La Literatura Canónica

Consiste en 40 volúmenes en la edición del Sexto Concilio Buddhista y comprende 1) la Palabra de Buddha como fue registrada en el Primer Concilio Buddhista y reafirmada en los siguientes concilios, 2) obras atribuidas a discípulos contemporáneos de Buddha y 3) obras que fueron incorporadas posteriormente.

Las dos divisiones más importantes de la literatura canónica es en tres canastas y cinco colecciones. La clasificación en canastas consiste en el Tipiåaka: (i) Vinaya Piåaka (Canasta de la Disciplina), (ii) Sutta o Suttanta Piåaka (Canasta de los Discursos), (iii) Abhidhamma Piåaka (Canasta del Abhidhamma).

Las cinco colecciones (Nikàya) son (i) Dìgha Nikàya (Colección de Discursos Largos), (ii) Majjhima Nikàya (Colección de los Discursos Medios), (iii) Saçyutta Nikàya (Colección de Discursos Afines), (iv) Aæguttara Nikàya (Colección de Discursos Agrupados), (v) Khuddaka Nikàya (Colección de Menor). (Las Cinco Colecciones)

La clasificación de las enseñanzas en colecciones es una división separada y diferente de la división en canastas. Es decir, las tres canastas están incluidas en las cinco colecciones y viceversa. La siguiente es la correspondencia entre las dos divisiones:
 

LAS CANASTAS EN LAS COLECCIONES

Vinaya Piåaka

Parte del Khuddaka Nikàya

Sutta o Suttanta Piåaka

Dìgha Nikàya, Majjhima Nikàya, Saçyutta Nikàya, Aæguttara Nikàya y algunas partes del Khuddaka Nikàya

Abhidhamma Piåaka

Parte del Khuddaka Nikàya

 

 

LAS COLECCIONES EN LAS CANASTAS

Dìgha Nikàya

Parte del Sutta o Suttanta Piåaka

Majjhima Nikàya

Parte del Sutta o Suttanta Piåaka

Saçyutta Nikàya

Parte del Sutta o Suttanta Piåaka

Aæguttara Nikàya

Parte del Sutta o Suttanta Piåaka

Khuddaka Nikàya

Todo el Vinaya Piåaka, todo el Abhidhamma Piåaka y algunas partes Sutta o Suttanta Piåaka

De los cuadros precedentes se desprende que la división en colecciones (Nikàya) no es una división del Sutta o Suttanta Piåaka, sino una división independiente que incluye todas las enseñanzas de Buddha.(16)

(2) La Literatura No Canónica

Esta división incluye (i) los Comentarios (Aååhakathà), (ii) los Sub-Comentarios (Åìkà, Anu-Åìkà), (iii) otras obras.

Los Comentarios (Aååhakathà) consisten en 51 volúmenes en la edición del Sexto Concilio y gran parte de éstos fueron compuestos por Buddhaghosa en el siglo V d. C. De acuerdo con la tradición theràvada, en el Primer Concilio tres meses después de la muerte de Buddha junto con el material canónico también se registró una gran cantidad de material exegético,  que también se transmitió oralmente, que también fue llevado a la isla de Sri Lanka por Mahinda y traducido al cingalés,(17) y que fue escrito juntamente con el Tipiåaka en el siglo I a. C. Este material exegético, a diferencia del material canónico, estuvo abierto a ampliaciones y modificaciones. No obstante esto, no es incorrecto asumir que una gran parte de este material tuvo su origen junto con el material canónico.

Cuando Buddhaghosa arribó al Gran Monasterio (Mahàvihàra) en la isla de Sri Lanka, encontró esta masa acumulada de material exegético que había sido traducida al cingalés y procedió a traducirla al pali para hacerla accesible a una mayor audiencia.(18) Cuando se dice que Buddhaghosa es el autor de los Comentarios no debemos suponer que éstos son composiciones originales, más bien son versiones cuidadosamente editadas del material exegético que Buddhaghosa encontró en el Gran Monasterio en Sri Lanka.

El compuesto pali ‘Aååhakathà,’ aquí traducido como Comentario, significa literalmente ‘Exposición (kathà) del Significado (attha);’ es decir la explicación del significado de los Textos. Los Comentarios contienen información indispensable para poder comprender los Textos. Ejemplos son la explicación gramatical y doctrinal de las voces y términos que ocurren en los Textos y los detalles acerca de las circunstancias en que Buddha pronunció cierta enseñanza.

Los Subcomentarios (Åìkà y Anuåìkà) fueron compuestos en su mayor parte en el siglo XII d. C. por Sàriputta, Dhammapàla y Ãnanda. Éstos proveen ulteriores explicaciones y clarificaciones de los términos que se encuentran en los Comentarios. (Concordancia de los Textos Pali con los Comentarios y los Subcomentarios)

La literatura pali también incluye crónicas, tratados gramaticales, compendios, un diccionario de sinónimos y antónimos, catálogos y otras obras varias. La literatura pali a pesar de su extensión tiene una característica distintiva: Está dedicada solamente a las enseñanzas de Buddha.

EL ESTUDIO DE LA LENGUA PALI

El estudio de la gramática pali ha ocupado por mucho tiempo un lugar importante en las actividades de la comunidad theravada. Prueba de esto son los numerosos tratados gramaticales y obras auxiliares que han sido compuestos. El tratado más antiguo es Kaccàyana de fecha incierta posiblemente compuesto después del siglo V d. C.(19)

Hay tres escuelas principales en el estudio del pali: (i) Kaccàyana, (ii) Moggallàna, (iii) Saddanìti. Cada una de estas escuelas incluye comentarios y obras adicionales. No obstante esta distinción, todos estos tratados gramaticales tienen una característica común: El uso de aforismos para presentar las reglas gramaticales. Por ejemplo, Kaccàyana consiste en 673 aforismos que ocupan sólo 38 páginas impresas. Éste es el método tradicional de estudio, el uso de breves reglas mnemotécnicas, aún utilizado hoy en día en los países buddhistas theravadas, particularmente en Birmania donde la gramática pali se estudia asiduamente.

Cada uno de estos aforismos (sutta) contiene una explicación detallada (vutti) seguida de ejemplos (udàharaäa) a la regla y excepciones (kiç udàharaäa). Muchos de estos aforismos debido a su brevedad son difíciles de entender. Por esta razón se introduce la explicación detallada del mismo y los ejemplos y las excepciones. Una vez que se ha comprendido cierta regla gramatical, solamente es necesario recordar el aforismo. A continuación se da un ejemplo tomado del primer capítulo (combinación eufónica) del tratado gramatical Kaccàyana. Se ha traducido al español el aforismo y la explicación. El ejemplo de la regla y la excepción se muestran en pali con una explicación al lado en español.
   

 EJEMPLO DE USO DE AFORISMO

Opcionalmente la siguiente de una disimilar.

( sutta)

Aforismo número 13 del primer capítulo acerca de la combinación de vocales.

La vocal siguiente de una vocal disimilar opcionalmente se elide. 

(vutti)

 Explicación de aforismo.

Cattàro ‘me bhikkhave dhammà

(udàharaäa)

En "Cattàro ime bhikkhave dhammà" - estos cuatro dhammas, oh monjes - la vocal final de ‘cattàro,’ ‘o’, es disimilar de la primera vocal de ‘ime.’ Por lo tanto, la primera vocal de ‘ime’, ‘i’ se elide. Este es el ejemplo a la regla.

Pañc’ indriyàni. 

( kiç udàharaäa)

En "Pañca indriyàni" – cinco facultades - la vocal final de ‘pañca,’ ‘a’, es disimilar de la primera vocal de ‘indriyàni.’ En este caso, la vocal final de ‘pañca’ se elide – lo que indica una excepción a la regla.

 

El estudio de la Lengua Pali fue introducido en Occidente durante el siglo XIX – las primeras gramáticas son las de Clough (1824), Minayeff (1874) y Muller (1884); el primer diccionario del pali al inglés fue compuesto por Childers (1875). La Pali Text Society (PTS) fue fundada en 1881 en Inglaterra por T. W. Rhys Davids con el objetivo de ‘Fomentar y promover el estudio de los Textos Palis.’ La PTS ha publicado el Canon Pali y gran parte de la literatura de los Comentarios y Subcomentarios en alfabeto romano, traducciones de los textos al inglés y obras auxiliares, haciendo, de esta manera, la Lengua Pali accesible a Occidente.

EL ALFABETO PALI

Debido a que el pali se originó oralmente, históricamente fue adoptando los alfabetos de los países que acogieron al Buddhismo Theravada. Se escribe en los siguientes alfabetos: cingalés, birmano, siamés o tailandés, camboyano, laosiano, devanagari y romano.

El alfabeto pali (ver cuadro) consiste en 41 letras (akkhara): 8 vocales (sara) y 33 consonantes (byañjana). (Ver Cuadro)

Las vocales se dividen en cortas (3) y largas (5). Las vocales cortas son a, i, u. Las vocales largas son à, ì, ù, e, o. Las vocales e y o se pronuncian como cortas cuando están seguidas por consonantes dobles. Ej. metta, benevolencia, mokkha, liberación. La duración de una vocal corta es equivalente a un chasquido de dedos o un parpadeo. La duración de una vocal larga es el doble. Las consonantes se dividen en 25 agrupadas (vagga) y 8 no agrupadas (avagga).

Para producir cada uno de los sonidos - cada sonido está representado por una de las 41 letras - son necesarios tres elementos: 1) lugar de articulación (åhàna), 2) instrumento de articulación (karaäa) y 3) esfuerzo o manera de articulación (payatana).  (Ver Diagrama)

Hay seis lugares de articulación: 1) la garganta (kaäåha), 2) el paladar (tàlu), 3) el tope del paladar (muddha), 4) los dientes (danta), 5) los labios (oååha) y 6) la nariz (nàsika).

Los instrumentos de articulación son 1) el medio de la lengua (jivhàmajjha) para las palatales, 2) el arco de la lengua (jivhopagga) para las cerebrales, 3) la punta de la lengua (jivhàgga) para las dentales y 4) los propios lugares de articulación (sakaååhàna) para el resto.

De acuerdo al esfuerzo o manera de  articulación, la vocal ‘a’ es cerrada (saçvuta) mientras que las restantes vocales juntamente con ‘s,’ y ‘h’ son abiertas (vivaåa). Las 25 agrupadas son oclusivas (phuååha) y las semivocales ‘y,’ ‘r,’ ‘l,’ y ‘v’ son de contacto imperfecto (ìsaçphuååha).

Las aspiradas tales como ‘kh,’ ‘gh,’ etc., se pronuncian con emisión de aire o aspiración. La palatal ‘c’ se pronuncia como la ‘ch’ en español, la ‘ch’ en pali es aspirada. Si bien las consonantes aspiradas se representan con dos letras en la transliteración romana, es importante comprender que ellas en pali representan sólo una letra. La ‘j’ se pronuncia como en inglés (John). La ‘h’ es aspirada como en inglés (house). La ‘ç’ denominada niggahìta es puramente nasal.

En prosodia las sílabas con vocales largas, las sílabas con la niggahìta y las sílabas con vocales cortas seguidas por una doble consonante son fuertes (garu); es decir ellas tienen una duración de dos moras.(20) El resto de las sílabas son leves (lahu); ellas tienen una duración de una mora. Ej. en, nave, nà = 2, và = 2; kamma, acción, kam = 2, ma =1; loka, mundo, lo = 2, ka = 1; saçsàra, ciclo de renacimientos, saç = 2, sà =2, ra =1.

El orden de las letras en los diccionarios es el siguiente: a, à, i, ì, u, ù, e, o, ç, k, kh, g, gh, æ, c, ch, j, jh, ñ, å, åh, ð, ðh, ä, t, th, d, dh, n, p, ph, b, bh, m, y, r, l, v, s, h, ø. En algunos diccionarios la ‘ç’ es la última letra.
 

EL ALFABETO PALI

41 Letras

 

 

Agrupadas (25)

No Agrupadas (8)

Vocales (8)

 

Lugar de
Articulación

No Aspiradas

Aspiradas

No Aspiradas

Aspiradas

Nasales

Semi-
Vocales

Aspi-
rada

Sibi-
lante

 Simi-
lares

 

 

1

Guturales

k

kh

g

gh

æ

 

 

h3

 

a, à

e4

o5

2

Palatales

c

ch

j

jh

ñ

y

 

 

 

i, ì

 

3

Cerebrales

å

åh

ð

ðh

ä

r, ø

 

 

 

 

 

 

4

Dentales

t

th

d

dh

n

l

v2

 

s

 

 

 

5

Labiales

p

ph

b

bh

m

 

 

 

u, ù

 

o5

 

 

 

 

 

 

ç1

 

 

 

 

 

 

1- Se denomina niggahìta y pertenece al grupo de las nasales pero es no agrupada. Está siempre precedida por las vocales cortas ‘a,’ ‘i’ y ‘u.’ En algunos libros se representa como ‘ö’. 
2- Tiene dos lugares de articulación: los dientes y los labios.
3- Cuando está asociada con las cinco nasales y con ‘y,’ ‘v,’ ‘l’ y ‘r’ es pulmonar; cuando no está asociada con éstas es gutural.
4- Tiene dos lugares de articulación: la garganta y el paladar.
5- Tiene dos lugares de articulación: la garganta y los labios.

 

 

PARTES DEL LENGUAJE

En pali hay cuatro partes del lenguaje: 1) Nombre (nàma), 2) verbo (àkhyàta), 3) prefijo (upasagga) y 4) partícula (nipàta).

En el nombre se incluyen los sustantivos, nombres propios, nombres compuestos, adjetivos y pronombres.(21) Hay tres géneros: 1) masculino (pulliæga), 2) femenino (itthilliæga) y 3) neutro (napuçsakaliæga). El género es gramatical. Todos los nombres están sujetos a las reglas de declinación.

Tanto los nombres como los verbos admiten dos números: singular (ekavacana) y plural (bahuvacana).

El verbo se divide en tres tiempos (kàla): 1) pasado (àtìta), 2) futuro (anàgata) y 3) presente (paccuppanna). Tres voces (kàraka): 1) activa (kattu), 2) pasiva (kamma) e 3) impersonal (bhàva). Hay tres personas: 1) tercera persona (paåhamapurisa), 2) segunda persona (majjhimapurisa) y 3) primera persona (uttamapurisa).

Hay veinte prefijos que se anteponen a los verbos y a sus derivados. Ej., vi-passanà y abhi-dhamma. Hay voces que toman más de un prefijo. Ej., abhi-sam-bodhi, la suprema iluminación.

Las partículas junto con los prefijos son partes invariables (abyaya) que no admiten declinación. Las partículas incluyen los adverbios, las interjecciones y las conjunciones.
 

PARTES DEL LENGUAJE

parte

detalles

género

número

nombre (nàma)

  1. nombres (nàmanàma)
  2. pronombres (sabbanàma)
  3. nombres compuestos (samàsanàma)
  4. derivados primarios (kitakanàma)
  5. derivados secundarios (taddhitanàma)
  1. masculino
  2. femenino
  3. neutro
  1. singular 
  2. plural

verbo (àkhyàta)

se forma a partir de raíces (dhàtu)

-----

  1. singular 
  2. plural

prefijo (upasagga)

se antepone al verbo y sus derivados; no admite declinación.

-----


 

-----


 

partícula (nipàta)

incluye adverbios, interjecciones y conjunciones; no admite declinación.

-----


 

-----


 

DERIVACIÓN

La mayoría de las voces en la Lengua Pali se derivan de raíces (dhàtu). La raíz es un elemento que no permite ulterior análisis y que expresa una idea abstracta. Hay un total de 1717 raíces.(22) A partir de estas raíces se forman los verbos y los nombres. Para esto se utilizan prefijos (upasagga), sufijos (paccaya) y terminaciones (vibhatti). La raíz representa una idea rudimentaria y no es el infinitivo del verbo.

Hay dos clases de derivación: 1) la derivación primaria (kitaka) consiste en la aplicación de sufijos directamente a las raíces y 2) la derivación secundaria (taddhita) consiste en la aplicación de sufijos a los derivados primarios. Los siguientes cuadros ilustran las dos clases de derivación a partir de la raíz budha (conocer).
 

DERIVACIÓN PRIMARIA

raíz


 

sufijo


 

derivado primario

observaciones


 

budha
(conocer)


 

ta


 

Buddha


 

ta es un sufijo de derivación primaria (kita) que se usa después de la raíz en el sentido del agente o sujeto en todos los tiempos (pasado, presente y futuro). Por lo tanto, se denomina Buddha a aquél que conoce, conoció y conocerá todos los estados (dhamma) clasificados en condicionados (saækhata), incondicionados (asaækhata) y convencionales (sammuti). Saddanìti, Suttamàlà, §1144.

 

DERIVACIÓN SECUNDARIA

derivado primario

sufijo


 

derivado secundario

observaciones

buddha


 

ika


 

buddhika


 

ika es un sufijo de derivación secundaria (taddhita) que se usa después de un derivado primario. Aquí significa fe o posesión. Por lo tanto, buddhika significa uno que tiene fe en Buddha o aquello que pertenece a Buddha. Rùpasiddhi §375.

DECLINACIÓN

La declinación consiste en colocar terminaciones nominales (nàma-vibhatti) a los nombres para determinar el caso, género y número.

Una vez formado un nombre de acuerdo con el proceso de derivación se obtiene el tema nominal (pàåipadika, liæga). Si al tema nominal se le colocan las terminaciones se obtiene la palabra (pada). Solamente las palabras pueden ser usadas en la construcción de oraciones. Los temas nominales son  abstracciones gramaticales; éstos se utilizan solamente en diccionarios y tratados  gramaticales.
 

DECLINACIÓN

raíz

sufijo

tema nominal

terminación


 

palabra


 

observaciones


 

budha


 

ta


 

Buddha


 

o


 

Buddho


 

o es la terminación del nominativo singular masculino.

 

Hay ocho casos (kàraka) de declinación.(23) El término kàraka significa aquello que realiza o efectúa la acción. La habilidad para realizar una cierta acción se denomina kàraka. Por ejemplo, en la oración “el hombre va,” la acción de ir es realizada por el hombre, estrictamente hablando por la habilidad existente en el hombre. Hay tres elementos: (1) la habilidad (satti), (2) la substancia (dabba), el hombre en el ejemplo, (3) la palabra ‘hombre.’ De estos tres, lo básico es la habilidad para realizar la acción. Los casos expresan la relación entre el nombre y el verbo o la acción. El caso genitivo generalmente expresa la relación entre nombres. El caso vocativo al utilizarse para invocar tampoco expresa la relación del nombre con el verbo. A cada uno de estos casos se le asignan un grupo de terminaciones o inflexiones.
 

CASOS DE DECLINACIÓN

caso

expresa

preposiciones, etc.

1. Nominativo (paåhamà)

sujeto o agente de la oración

--------

2. Acusativo (dutiyà)

objeto de la oración

--------

3. Instrumental (tatiyà)

instrumento, asociación

con, por, por medio de, a través de

4. Dativo (catutthì)

persona que recibe, propósito

a, para

5. Ablativo (pañcamì)

separación, causa o razón

de, al, por

6. Genitivo (chaååhì)

posesión, relación todo/parte

de

7. Locativo (sattamì)

lugar, tiempo de la acción; el todo con relación a la parte

en, cuando, entre

8. Vocativo (àlapana)

invocación; se utiliza para nombrar o llamar

¡Oh!


CONJUGACIÓN

La conjugación consiste en colocar terminaciones verbales (àkhyàta-vibhatti) a las bases. La base se forma a partir de la raíz adicionando un signo de conjugación (vikaraäa) y en algunos casos efectuando modificaciones a la raíz. Una vez formada la base se agregan las terminaciones. Las raíces se clasifican en 7 grupos.(24) Cada grupo tiene un signo de conjugación diferente y ciertas peculiaridades en la formación de la base. Los grupos reciben su nombre de acuerdo con la primera raíz de los mismos. Por ejemplo, el primer grupo se denomina bhùvàdi-gaäa, grupo que comienza con la raíz bhù (ser). El siguiente cuadro muestra como se forma el presente tercera persona singular a partir de la raíz bhù (ser) de acuerdo con las gramáticas antiguas.
 

RAÍZ BHÙ (SER)

FORMACIÓN DEL PRESENTE 3RA PERSONA SINGULAR

#

raíz

signo

terminación

 

explicación

1

bhù

 

 

 

se coloca la raíz

2

bhù

 

ti


 

 

se coloca la terminación verbal ti

3

bhù

a


 

ti


 

 

se inserta el signo de conjugación a

4

bho

a


 

ti


 

 

la ù de la raíz se convierte en o

5

bhava

a

ti

 

o se convierte en ava; bhava es la base

6

bhav

a


 

ti


 

bhavati


 

la a final de bhava se elide y se forma el verbo

Los siete grupos de conjugación y sus respectivos signos se muestran en el cuadro siguiente.


SIETE GRUPOS DE CONJUGACIÓN


 

grupo


 

nombre


 

comienza con


 

signo de
conjugación

1

bhùvàdi-gaäa 

bhu (ser)

a

2

rudhàdi-gaäa

rudha (obstruir)

ç-a

3

divàdi-gaäa

divu (jugar, divertirse)

ya

4

svàdi-gaäa

su (oir)

äu, äà, uäà

5

kiyàdi-gaäa

kì (comprar)

6

tanàdi-gaäa

tanu (extender)

o, yira

7

curàdi-gaäa

cura (robar)

äe, äaya



EJEMPLOS DE LOS SIETE GRUPOS DE CONJUGACIÓN

grupo


 

raíz


 

signo


 

base


 

terminación1


 

verbo


 

1

paca (cocinar)

a

paca

ti


 

pacati (él/ella cocina)

1

gamu (ir)

a

gaccha

ti


 

gacchati (él/ella va)

2

bhida (romper)

ç-a2

bhinda

ti


 

bhindati (él/ella rompe)

3

gà (cantar)

ya

gàya

ti


 

gàyati (él/ella canta)

4

su (oír)

äu, äà, uäà

suäo3

ti


 

suäoti (él/ella oye)

5

ji (conquistar)

jinà

ti


 

jinàti (él/ella conquista)

6

kar a (hacer)

o, yira

karo

ti


 

karoti (él/ella hace)

7

cura (robar)

äe, äaya

core, coraya

ti


 

coreti, corayati (él/ella roba)

1 Esta terminaciones son de la tercera persona singular del tiempo presente.
2 La ‘ç’ se inserta después de la primera sílaba de la raíz y la ‘a’ se agrega al final.
3 El signo ‘äu’ se convierte en ‘äo’.


COMBINACIÓN EUFÓNICA (SANDHI)

Cuando dos letras de una misma palabra o de diferentes palabras se juntan, de acuerdo al caso, entran en operación las reglas de combinación eufónica o sandhi. En general hay tres clases de combinación eufónica: 1) combinación de vocales (sara-sandhi), 2) combinación de una vocal y una consonante (byañjana-sandhi) y 3) combinación de la niggahìta (‘ç’) con una vocal o una consonante (niggahìta-sandhi).

Ejemplos:

1) paññà (sabiduría) + indriya (facultad) se unen para formar el compuesto paññindriya (facultad de la sabiduría). Aquí se elide la última vocal de paññà. Éste es un caso de combinación eufónica de vocales; es decir dos vocales (à, i) se juntan.

2) rùpa (materia) + khandha (agregado) se unen para formar el compuesto rùpakkhandha (agregado de la materia). Aquí la primera consonante de la segunda palabra se duplica y se modifica por la no aspirada ‘k’. Éste es un caso de combinación eufónica de una vocal con una consonante.

3)  Taç (ese) + phalaç (fruto) = Tam phalaç. Aquí la niggahìta se convierte en ‘m.’ Éste es un caso de la combinación eufónica de la niggahìta con una consonante.

COMPUESTOS (SAMÀSA)

La unión de dos o más nombres para formar una unidad de significado se denomina compuesto (samàsa). Algunos compuestos tienen como primer miembro un indeclinable (prefijo o partícula). Los siguientes son ejemplos de compuestos:

1) Sàriputta + thera (monje) = Sàriputtatthera (el monje Sàriputta)

2) loka (mundo) + pàla (protector) = lokapàla (protector del mundo)

3) pañca (cinco) + sìlàni (preceptos) = pañcasìlàni (los cinco preceptos)

4) devà (divinidades) + manussà (hombres) = devamanussà (divinidades y hombres)

5) anto (dentro) + gàma (poblado) = antogàmaç (dentro del poblado)

6) gambhìra (profunda) + paññà (sabiduría) = gambhìrapañño (uno que posee profunda sabiduría, Buddha)
 

*  *  *  *  *

NOTAS

(1) Therehi katasaægaho theravàdo ti vuccati (Dìp.).
(2) Pàøi-bhàsà (Vinayavinicchaya-Åìkà i 3) o Tanti- bhàsà (DhA. i 2).
(3) Pertenecen a esta familia todas la lenguas europeas excepto el finés, el estonio, el húngaro (magiar), el turco y el vasco.
(4) The American Heritage Dictionary of the English Language, Third Edition pág. xxiv.
(5) Algunas voces sánscritas pueden ser reconstruidas usando voces del antiguo lenguaje de Irán (persa).
(6) Màgadhika-bhàsà (PsA. i 5), Màgadhì (Sìlakkhandhavagga-abhinavaåìkà i 30), Màgadhanirutti (Pàcityàdiyojanà-pàøi 465).
(7) Pàcityàdiyojanà-pàøi 61.
(8) Geiger pág. 4-5.
(9) Geiger pág. 6.
(10) Rhys Davids pág. 112-3.
(11) Sólo el Canon Pali consiste en 40 volúmenes de acuerdo con la edición del Sexto Concilio Buddhista.
(12) Mv. 33.100.
(13) Aluvihàra cerca de Matale.
(14) Vajirabuddhi-Åìkà pág. 543.
(15) Tàla-paääa.
(16) Ver Bàhiranidàna del Samantapàsàdikà pág. 14-23.
(17) MA. i 1; Mv. 33.228-30.
(18) VA i 2.
(19) Buddhaghosa (V d. C) en sus Comentarios no hace uso de la terminología gramatical de Kaccàyana.
(20) De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española (1992) la mora es la unidad de medida de la cantidad silábica, equivalente a una sílaba breve.
(21) Los derivados primarios (kitaka) y los derivados secundarios (taddhita) son también parte del nombre.
(22) De acuerdo a la gramática Saddanìti (Dhàtumàla) de Aggavaçsa (siglo XII d. C).
(23) Las gramaticas pali antiguas no consideran el genitivo ni el vocativo como casos; de acuerdo con ellas hay sólo seis casos.
(24) Algunas gramáticas antiguas las clasifican en ocho grupos al no incluir una raíz del quinto grupo y asignarle un grupo propio.
 
 

*  *  *  *  *

ABREVIATURAS

Dìp.                  Dìpavaçsa; Hermann Oldenberg
DhA.                Dhammapadaååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
Geiger              Pàli Literature and Language; Wilhelm Geiger, trad. Batakrishna Ghosh, Calcuta University 1943
MA.                Majjhima-Aååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
Mv.                Mahàvaçsa, Wilhelm Geiger, en pali publicado por PTS Londres 1958
Rhys Davis   Buddhist India; T.W. Rhys Davids, Motilal Banarsidass 1993
PsA.                Paåisambhidàmaggaååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
VA.                  Vinaya-Aååhakathà; Chaååha Saægàyana CD-ROM (Versión 1.1)
 

BIBLIOGRAFÍA SELECTA

Autoridades

Kaccàyanapakaraäa, por Kaccàyana, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano), Rangún 1964-1993. La gramática pali más antigua compuesta probablemente + siglo V d. C.
Padarùpasiddhi, por Buddhappiya, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano), Rangún 1964-1994.  Es un comentario de Kaccàyana compuesto en el siglo XIII d. C.
Saddanìti, por Aggavaçsa, en tres volúmenes: (i) Padamàlà (1928), (ii) Dhàtumàlà (1929) y (iii) Suttamàlà (1930). Editado por Helmer Smith. Lund C. W. K. Gleerup. La gramática pali más comprensiva y autoritativa compuesta en el siglo XII d. C. Edición en alfabeto romano, incluye índices.
Saddanìtippakaraäaç-Dhàtumàlà, Aggavaçsa, Edición del Sexto Concilio (pali alfabeto birmano), Rangún 1964.

General

Buddhist India, Rhys Davids, T.W., Delhi, Motilal Banarsidass 1993
Cùøavaçsa, Geiger, Wilhelm, Part I & II, Oxford, PTS 1992
Dictionary of Pali Proper Names, G. P. Malalasekera, PTS 1960.
Early History of Buddhism in Ceylon, Adikaram, E. W., Colombo, M.D. Gunasena & CO  1953
History of Buddhism in Ceylon, Rahula, Walpola, Sri Lanka, Buddhist Cultural Center 1993
Introduction to Pali, Warder, A.K., London, PTS 1991
Pàli Literature and Language, Geiger, Wilhelm, New Delhi, Oriental Book Reprint CO 1978
The Inception of Discipline and the Vinaya Nidàna, Jayawickrama, N.A., London, Luzac & Company LTD 1962
The Mahàvaçsa or the Great Chronicle of Ceylon, Geiger, Wilhelm, Colombo 1950
 

*  *  *  *  *

*  Material preparado por Bhikkhu Nandisena. Este material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita. ©CMBT 1999. Última revisión viernes, 04 de enero de 2002. Fondo Dhamma Dana. Este documento requiere la fuente Times Pali.